所在位置:文章频道 ->
特殊教育 ->
听障教育
我眼中的双语教学
发布时间:2007-03-15查看:28次
从事了二十年的聋教育工作,深知让聋孩子掌握好一门语言是何等的艰难。让聋孩子写出一段语句通顺的话,说出几句能让人听懂的句子,犹如跋山涉水,耗费了大量的时间和人力,虽略有收效,但总是事倍功半,难尽人意。常叹息老天对孩子待遇的不公平,对老师辛勤劳动的不认可。虽已是手足无措,但仍像老黄牛一样在这片土壤中辛勤地耕耘着,哪怕是获取那微弱的希望之光。
近年来听说了双语教学,就是用那聋人的手势语进行学习第二语言的教学理念流行开来。咋一听,鄙人不屑一顾,难以苟同,该不会是又在出什么新花样,赶什么时髦的东东吧。用聋人手语学习书面语和口语,哼!谈何容易?殊不知聋人手语与汉语结构之迥异,教师们在语文教学中常因聋人手语对汉语言学习中的渗透与干扰伤透了脑筋,故而应运而生了手势汉语加以回避其影响。用手势语教汉语?真是哪壶不开提哪壶!
说来好笑,也许鄙人也真该开开眼,洗洗脑了。很有幸于今年八月底参加了爱德与挪威手语聋教育促进交流会,聆听了国内外专家学者对双语教学的认识和探索。与会期间,本人也不时地发难于那些学者,把自己的顾虑一股脑儿地端出,直逼的主讲者长睫毛大眼忽闪个不停,直问得连自己都觉不好意思再提问为止。好在挪威学者在此次交流中不拘于照本宣科的形式,其间也留有充裕的对话时间,一一作答了我的问题:如何看待聋人手势语对本国语学习的影响?双语教学在挪威所处的地位怎样?什么时期进行手势语教学比较合适,为什么?运用手势语教学和手势挪威语教学的实效有何不同?……在各位专家娓娓道来的言辞例举中,本人对双语教学的抵触情绪在不知不觉中化为乌有,并豁然开朗起来。
何谓双语教学?即为运用本国手势语学习本国语言(包括书面语和口语),其宗旨诣在使聋人既能娴熟准确地运用自己的手势语,又能借助其顺利地辅助学习第二语言——本国语言,直至正确地掌握书面语或口语,提高聋人整体的文化素质,使之于健全人具有等同的知识底蕴,并可与正常人群体进行无障碍交流。简单地说就是运用第一语言来学习第二语言。鄙人同时还发现一怪哉现象,挪威的聋人教育是儿时重聋人手势语的学习,高年级阶段则反重挪威手语和口语的学习运用了,且数年下来的学习成效与正常人平起而坐之,真是羡煞人也。而在我国的聋教育中教师在学前和低年级阶段多重口语,中年级则手口同步,高年级则聋人手语充溢于整个课堂,其教学收效也是举步为艰,相形之下不得不令人有所思考。
如聋童第一语言手势语的学习在聋童哑哑学语的幼儿期铺展开来,既抓住了孩童学语的最佳期,又适时地开发了聋童的智力,使之不白白荒废其渴求吮吸知识的幼儿时期。聋孩子有了这一手势语工具,势必比那些一片空白走入学校的聋童更易理解和接受学校所传授的各类知识。试想:我们正常人在掌握了汉语言的基础上,再学英语或其它第二语言,虽然语言的逻辑结构与汉语言的结构也很迥异,但是三五年学下来,写上个段把字也没见似现今聋人学汉语那般词序颠倒,语无伦次得夸张。究其缘由,该不会就是这缺少学习工具的原由吧。